Parallel Verses

French: Darby

celui-ci, ayant oui dire que Jesus etait venu de la Judee en Galilee, s'en alla vers lui, et le pria de descendre et de guerir son fils; car il allait mourir.

Louis Segond Bible 1910

Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir.

French: Louis Segond (1910)

Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir.

French: Martin (1744)

Qui ayant entendu que Jésus était venu de Judée en Galilée, s'en alla vers lui, et le pria de descendre pour guérir son fils : car il s'en allait mourir.

New American Standard Bible

When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death.

Références croisées

Jean 4:3

il quitta la Judee, et s'en alla encore en Galilee.

Jean 4:54

Jesus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judee en Galilee.

Psaumes 46:1

Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les detresses, toujours facile à trouver.

Marc 2:1-3

Et il entra de nouveau dans Capernauem, quelques jours apres, et on ouit dire qu'il etait à la maison.

Marc 6:55-56

et ils coururent par tout le pays d'alentour, et se mirent à apporter de tous cotes dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là ou ils entendaient dire qu'il etait.

Marc 10:47

Et ayant entendu dire que c'etait Jesus le Nazarenien, il se mit à crier et à dire: Fils de David, Jesus, aie pitie de moi!

Luc 7:6-8

Et Jesus alla avec eux. Et dejà comme il n'etait plus guere loin de la maison, le centurion envoya des amis vers lui, lui disant: Seigneur, ne te donne pas de fatigue, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit;

Luc 8:41

Et voici, un homme dont le nom etait Jairus, -et il etait chef de la synagogue, -vint, et se jetant aux pieds de Jesus, le supplia de venir dans sa maison,

Jean 11:21

Marthe donc dit à Jesus: Seigneur, si tu eusses ete ici mon frere ne serait pas mort;

Jean 11:32

Marie donc, quand elle fut venue là ou etait Jesus, et qu'elle l'eut vu, se jeta à ses pieds, lui disant: Seigneur, si tu eusses ete ici, mon frere ne serait pas mort.

Actes 9:38

Et comme Lydde est pres de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre etait dans cette ville, envoyerent vers lui deux hommes, le priant: Ne tarde pas de venir jusqu'à nous.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org