Parallel Verses
French: Martin (1744)
Qu'un messager vint à Job, et lui dit : Les bœufs labouraient, et les ânesses paissaient tout auprès;
Louis Segond Bible 1910
il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;
French: Darby
et un messager vint à Job et dit: Les boeufs labouraient et les anesses paissaient aupres d'eux,
French: Louis Segond (1910)
il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;
New American Standard Bible
a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
Références croisées
1 Samuel 4:17
Et celui qui portait les nouvelles répondit, et dit : Israël a fui devant les Philistins, et même il y a eu une grande défaite du peuple; et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'Arche de Dieu a été prise.
2 Samuel 15:13
Alors il vint à David un messager, qui lui dit : Tous ceux d'Israël ont leur cœur tourné vers Absalom.
Jérémie 51:31
Le courrier viendra à la rencontre du courrier, et le messager viendra à la rencontre du messager, pour annoncer au Roi de Babylone que sa ville est prise par un bout;