Parallel Verses

French: Martin (1744)

Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;

Louis Segond Bible 1910

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

French: Darby

Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:

French: Louis Segond (1910)

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

New American Standard Bible

"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;

Sujets

Références croisées

Job 25:5

Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.

Job 4:18

Voici, il ne s'assure point sur ses serviteurs, et il met la lumière dans ses Anges :

Job 5:1

Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu?

Ésaïe 6:2-5

Les Séraphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Qu'est-ce que de l'homme [mortel], qu'il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu'il soit juste? 15 Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui; 16 Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org