Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
French: Darby
Et il habitera des villes ruinees, des maisons que personne n'habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
French: Louis Segond (1910)
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
French: Martin (1744)
Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
New American Standard Bible
"He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
Sujets
Références croisées
Job 3:14
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
Job 18:15
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Ésaïe 5:8-10
Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, Et qui joignent champ à champ, Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, Et qu'ils habitent seuls au milieu du pays!
Jérémie 9:11
Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -
Jérémie 26:18
Michée, de Moréscheth, prophétisait du temps d'Ézéchias, roi de Juda, et il disait à tout le peuple de Juda: Ainsi parle l'Éternel des armées: Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne de la maison une haute forêt.
Jérémie 51:37
Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de moquerie; Il n'y aura plus d'habitants.
Michée 3:12
C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.
Michée 7:18
Quel Dieu est semblable à toi, Qui pardonnes l'iniquité, qui oublies les péchés Du reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à toujours, Car il prend plaisir à la miséricorde.