Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Job prit un test pour s'en gratter; et était assis sur les cendres.

Louis Segond Bible 1910

Et Job prit un tesson pour se gratter et s'assit sur la cendre.

French: Darby

Et il prit un tesson pour s'en gratter, et il etait assis dans la cendre.

French: Louis Segond (1910)

Et Job prit un tesson pour se gratter et s'assit sur la cendre.

New American Standard Bible

And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes.

Références croisées

Job 42:6

C'est pourquoi j'ai horreur [d'avoir ainsi parlé], et je m'en repens sur la poudre et sur la cendre.

Ézéchiel 27:30

Et feront ouïr sur toi leur voix, et crieront amèrement; ils jetteront de la poudre sur leurs têtes, [et] se vautreront dans la cendre;

Jonas 3:6

Car cette parole était parvenue jusqu'au Roi de Ninive, lequel se leva de son trône, et ôta de dessus soi son vêtement magnifique, et se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.

Matthieu 11:21

Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.

2 Samuel 13:19

Alors Tamar prit de la cendre sur sa tête, et déchira la robe bigarrée qu'elle avait sur elle, et mit la main sur sa tête, et s'en allait en criant.

Job 19:14-17

Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié.

Psaumes 38:5

Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.

Psaumes 38:7

Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.

Ésaïe 61:3

Pour annoncer à ceux de Sion qui mènent deuil, que la magnificence leur sera donnée au lieu de la cendre ; l'huile de joie au lieu du deuil; le manteau de louange au lieu de l'esprit d'accablement; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, et la plante de l'Eternel, pour s'y glorifier.

Jérémie 6:26

Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et te vautre dans la cendre; mène deuil [comme] sur un fils unique, et [fais] une lamentation très-amère, car le destructeur viendra subitement sur nous.

Luc 16:20-21

Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org