Parallel Verses

French: Darby

L'un meurt en pleine vigueur, entierement tranquille et à l'aise;

Louis Segond Bible 1910

L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,

French: Louis Segond (1910)

L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,

French: Martin (1744)

L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;

New American Standard Bible

"One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;

Références croisées

Job 20:22-23

Dans la plenitude de son abondance, il sera dans la detresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.

Psaumes 49:17

Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas apres lui,

Psaumes 73:4-5

Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;

Luc 12:19-21

je dirai à mon ame: Mon ame, tu as beaucoup de biens assembles pour beaucoup d'annees; repose-toi, mange, bois, fais grande chere.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Est-ce à *Dieu qu'on enseignera la connaissance, quand c'est lui qui juge ceux qui sont haut eleves? 23 L'un meurt en pleine vigueur, entierement tranquille et à l'aise; 24 Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvee.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 21:23

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org