Parallel Verses

French: Martin (1744)

[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.

Louis Segond Bible 1910

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

French: Darby

Qui ont ete emportes avant le temps, et dont les fondements se sont ecoules comme un fleuve;

French: Louis Segond (1910)

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

New American Standard Bible

Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?

Références croisées

Job 15:32

Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.

Genèse 7:11

En l'an six cent de la vie de Noé au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les bondes des cieux furent ouvertes.

Genèse 7:17-24

Et le déluge vint pendant quarante jours sur la terre; et les eaux crurent, et élevèrent l'arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.

Matthieu 24:37-39

Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l'avènement du fils de l'homme.

1 Pierre 3:19-20

Par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison;

2 Pierre 2:5

Et [s'il] n'a point épargné le monde ancien, mais a gardé Noé, lui huitième, [qui était] le hérault de la justice; et a fait venir le déluge sur le monde des impies;

Job 14:19

Et [comme] les eaux minent les pierres, et entraînent par leur débordement la poussière de la terre, avec tout ce qu'elle a produit, tu fais ainsi périr l'attente de l'homme [mortel].

Psaumes 55:23

Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition : les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours : mais je m'assurerai en toi.

Psaumes 102:24

J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.

Ecclésiaste 7:17

Ne sois point trop remuant, et ne sois point fou; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

Matthieu 7:26-27

Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met point en pratique, sera semblable à l'homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain