Parallel Verses
French: Martin (1744)
C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Louis Segond Bible 1910
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
French: Darby
C'est pourquoi je suis terrifie devant sa face; je considere, et je suis effraye devant lui.
French: Louis Segond (1910)
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
New American Standard Bible
"Therefore, I would be dismayed at His presence; When I consider, I am terrified of Him.
Sujets
Références croisées
Job 10:15
Si j'ai fait méchamment, malheur à moi ! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.
Job 23:3
Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Job 31:23
Car j'ai eu frayeur de l'orage du [Dieu] Fort, et je ne saurais [subsister] devant sa majesté.
Psaumes 77:3
Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais : je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah.
Psaumes 119:120
Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
Habacuc 3:16
J'ai entendu [ce que tu m'as déclaré], et mes entrailles en ont été émues; à ta voix le tremblement a saisi mes lèvres; la pourriture est entrée en mes os, et j'ai tremblé dans moi-même, car je serai en repos au jour de la détresse, [lorsque] montant vers le peuple, il le mettra en pièces.