Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

Louis Segond Bible 1910

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

French: Darby

Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arriere, mais je ne l'aperçois pas;

French: Martin (1744)

Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.

New American Standard Bible

"Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;

Références croisées

Job 9:11

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Job 35:14

Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

Psaumes 10:1

Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

Psaumes 13:1-3

Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques à quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?

Ésaïe 45:15

Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d'Israël, sauveur!

1 Timothée 6:16

qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org