Parallel Verses

French: Martin (1744)

Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.

Louis Segond Bible 1910

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

French: Darby

Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arriere, mais je ne l'aperçois pas;

French: Louis Segond (1910)

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

New American Standard Bible

"Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;

Références croisées

Job 9:11

Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.

Job 35:14

Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.

Psaumes 10:1

Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu loin, [et] te caches-tu au temps [que nous sommes] dans la détresse?

Psaumes 13:1-3

Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, jusques à quand m'oublieras-tu? [Sera-ce] pour toujours? jusques à quand cacheras-tu ta face de moi?

Ésaïe 45:15

Certainement tu es le [Dieu] Fort qui te caches, le Dieu d'Israël, le Sauveur.

1 Timothée 6:16

Lui qui seul possède l'immortalité, et qui habite une lumière inaccessible, lequel nul des hommes n'a vu, et ne peut voir; et auquel soit l'honneur et la force éternelle, Amen.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org