Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;
Louis Segond Bible 1910
On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;
French: Darby
Ils emmenent l'ane des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve;
French: Martin (1744)
Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le bœuf de la veuve.
New American Standard Bible
"They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.
Sujets
Références croisées
Deutéronome 24:6
On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.
Deutéronome 24:10-13
Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage;
Deutéronome 24:17-21
Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.
1 Samuel 12:3
Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de l'Eternel et en présence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.
Job 22:6-9
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Job 31:16-17
Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve,