Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;

French: Darby

Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosee sejournera sur ma branche;

French: Louis Segond (1910)

L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;

French: Martin (1744)

Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.

New American Standard Bible

'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

Références croisées

Job 18:16

En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.

Jérémie 17:8

Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.

Psaumes 1:3

Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.

Osée 14:5-7

Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org