Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

French: Darby

Et je brisais la machoire de l'inique, et d'entre ses dents j'arrachais la proie.

French: Louis Segond (1910)

Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

French: Martin (1744)

Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.

New American Standard Bible

"I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.

Références croisées

Psaumes 3:7

Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.

Proverbes 30:14

Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.

1 Samuel 17:35

je courais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.

Psaumes 58:8

Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

Psaumes 124:3

Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;

Psaumes 124:6

Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org