Parallel Verses

French: Darby

Et ma harpe est changee en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.

Louis Segond Bible 1910

Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

French: Louis Segond (1910)

Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

French: Martin (1744)

C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

New American Standard Bible

"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

Références croisées

Lamentations 5:15

Notre coeur a cesse de se rejouir; notre danse est changee en deuil.

Psaumes 137:1-4

Aupres des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleure quand nous nous sommes souvenus de Sion.

Ecclésiaste 3:4

un temps de pleurer, et un temps de rire; un temps de se lamenter, et un temps de sauter de joie;

Ésaïe 21:4

mon coeur bat; le tremblement s'est empare de moi; la nuit de mon plaisir, il me l'a changee en effroi.

Ésaïe 22:12

Et le Seigneur, l'Eternel des armees, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac: et voici, l'allegresse et la joie!

Ésaïe 24:7-9

Le mout mene deuil, la vigne languit; tous ceux qui etaient joyeux de coeur soupirent;

Daniel 6:18

Alors le roi s'en alla dans son palais, et il passa la nuit en jeunant, et ne voulut pas qu'on lui amenat des concubines; et son sommeil s'enfuit loin de lui.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org