Parallel Verses

French: Darby

Pour detourner son ame de la fosse, pour qu'il soit illumine de la lumiere des vivants.

Louis Segond Bible 1910

Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.

French: Louis Segond (1910)

Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.

French: Martin (1744)

Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.

New American Standard Bible

To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.

Références croisées

Psaumes 56:13

Car tu as delivre mon ame de la mort: ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumiere des vivants?

Job 33:24

Il lui fera grace, et il dira: Delivre-le pour qu'il ne descende pas dans la fosse: j'ai trouve une propitiation.

Job 33:28

Il a delivre mon ame pour qu'elle n'allat pas dans la fosse, et ma vie verra la lumiere.

Psaumes 40:1-2

J'ai attendu patiemment l'Eternel; et il s'est penche vers moi, et a entendu mon cri.

Psaumes 118:17-18

Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Jah.

Ésaïe 2:5

Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumiere de L'Eternel!

Ésaïe 38:17

Voici, au lieu de la paix j'avais amertume sur amertume; mais toi, tu as aime mon ame, la retirant de la fosse de destruction, car tu as jete tous mes peches derriere ton dos.

Jean 8:12

Jesus donc leur parla encore, disant: Moi, je suis la lumiere du monde; celui qui me suit ne marchera point dans les tenebres, mais il aura la lumiere de la vie.

Actes 26:18

pour ouvrir leurs yeux, pour qu'ils se tournent des tenebres à la lumiere, et du pouvoir de Satan à Dieu; pour qu'ils reçoivent la remission des peches et une part avec ceux qui sont sanctifies par la foi en moi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain