Parallel Verses
French: Martin (1744)
Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?
Louis Segond Bible 1910
L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
French: Darby
Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallees apres toi?
French: Louis Segond (1910)
L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
New American Standard Bible
"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?
Références croisées
Job 1:14
Qu'un messager vint à Job, et lui dit : Les bœufs labouraient, et les ânesses paissaient tout auprès;
Job 39:5
Qui est-ce qui a laissé aller libre l'âne sauvage, et qui a délié les liens de l'âne farouche,
Job 39:7
Il se rit du bruit de la ville; il n'entend point les clameurs de l'exacteur;
Job 41:5
T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?
Psaumes 129:3
Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.
Osée 10:10-11
Je les châtierai selon ma volonté, et les peuples seront assemblés contre eux, parce qu'ils se sont attachés aux deux objets de leurs amours.
Michée 1:13
Attelle le cheval au chariot, habitante de Lakis, [toi qui] es le commencement du péché de la fille de Sion ; car en toi ont été trouvés les crimes d'Israël.