Parallel Verses

French: Martin (1744)

Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle? le son magnifique de ses narines est effrayant.

Louis Segond Bible 1910

Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

French: Darby

Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible.

French: Louis Segond (1910)

Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

New American Standard Bible

"Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.

Références croisées

Jérémie 8:16

Le ronflement de ses chevaux a été ouï de Dan, et tout le pays a été ému du bruit des hennissements de ses puissants chevaux; ils sont venus et ont dévoré le pays et tout ce qui y était, la ville et ceux qui habitaient en elle.

Job 41:20-21

Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.

Joël 2:5

Et ils sauteront menant un bruit semblable à celui des chariots sur les sommets des montagnes, et au bruit d'une flamme de feu, qui dévore du chaume; et ils seront comme un peuple puissant rangé en bataille.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain