Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!
French: Darby
S'il plaisait à +Dieu de m'ecraser, de lacher sa main et de me retrancher!
French: Louis Segond (1910)
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!
French: Martin (1744)
Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever!
New American Standard Bible
"Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
Références croisées
1 Rois 19:4
Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Nombres 11:14-15
Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
Job 3:20-22
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
Job 7:15-16
Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
Job 14:13
Oh! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!
Job 19:21
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
Psaumes 32:4
Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.
Ésaïe 48:10-13
Je t'ai mis au creuset, mais non pour retirer de l'argent; Je t'ai éprouvé dans la fournaise de l'adversité.
Jonas 4:3
Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
Jonas 4:8
Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d'orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu'il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m'est préférable à la vie.
Apocalypse 9:6
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux.