Parallel Verses

French: Darby

Alors tu m'effrayes par des songes, tu me terrifies par des visions,

Louis Segond Bible 1910

C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions.

French: Louis Segond (1910)

C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions.

French: Martin (1744)

Alors tu m'étonnes par des songes, et tu me troubles par des visions.

New American Standard Bible

Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;

Références croisées

Genèse 40:5-7

Et ils songerent un songe, tous les deux, chacun son songe, en une meme nuit, chacun selon l'interpretation de son songe, l'echanson et le panetier du roi d'Egypte, qui etaient emprisonnes dans la tour.

Genèse 41:8

Et il arriva, au matin, que son esprit fut trouble; et il envoya, et appela tous les devins de l'Egypte, et tous ses sages. Et le Pharaon leur raconta ses songes; et il n'y eut personne qui les interpretat au Pharaon.

Juges 7:13-14

Et Gedeon arriva, et voici, un homme racontait un songe à son compagnon; et il disait: Voici, j'ai songe un songe; et voici, un gateau de pain d'orge roulait dans le camp de Madian, et il arriva jusqu'à la tente et la heurta, et elle tomba; et il la retourna sens dessus dessous, et la tente etait là renversee.

Daniel 2:1

Et en la seconde annee du regne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar songea des songes, et son esprit fut agite, et son sommeil le quitta.

Matthieu 27:19

Et comme il etait assis sur le tribunal, sa femme lui envoya dire: N'aie rien à faire avec ce juste; car j'ai beaucoup souffert aujourd'hui à son sujet dans un songe.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org