Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.

Louis Segond Bible 1910

Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

French: Darby

Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.

French: Louis Segond (1910)

Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

New American Standard Bible

"He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

Références croisées

Job 27:18

Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.

Job 18:14

[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.

Psaumes 49:11

Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;

Psaumes 52:5-7

Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; Sélah.

Psaumes 112:10

[Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.

Proverbes 10:28

L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.

Matthieu 7:24-27

Quiconque entend donc ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à l'homme prudent qui a bâti sa maison sur la roche;

Luc 6:47-49

Je vous montrerai à qui est semblable celui qui vient à moi, et qui entendant mes paroles, les met en pratique.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée. 15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout. 16 Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain