Parallel Verses

French: Martin (1744)

Si je dis : J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;

Louis Segond Bible 1910

Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,

French: Darby

Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage morne et je serai joyeux,

French: Louis Segond (1910)

Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,

New American Standard Bible

"Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,'

Références croisées

Job 7:13

Quand je dis : Mon lit me soulagera; le repos diminuera quelque chose de ma plainte;

Job 7:11

C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je discourrai dans l'amertume de mon âme.

Psaumes 77:2-3

J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse : ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point ; mon âme refusait d'être consolée.

Jérémie 8:18

J'ai voulu prendre des forces pour soutenir la douleur, mais mon cœur est languissant au dedans de moi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain