Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
French: Darby
Et nous avons dit: Mettons-nous donc à batir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices,
French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
French: Martin (1744)
C'est pourquoi nous avons dit : Mettons-nous maintenant à bâtir un autel, non pour holocauste, ni pour sacrifice;
New American Standard Bible
"Therefore we said, 'Let us build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;