Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,

French: Darby

Et nous avons dit: Mettons-nous donc à batir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices,

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,

French: Martin (1744)

C'est pourquoi nous avons dit : Mettons-nous maintenant à bâtir un autel, non pour holocauste, ni pour sacrifice;

New American Standard Bible

"Therefore we said, 'Let us build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org