Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

French: Darby

Et celui qui aura frappe à mort une bete, fera compensation, vie pour vie.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

French: Martin (1744)

Celui qui aura frappé une bête à mort, la rendra vie pour vie.

New American Standard Bible

'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

Références croisées

Lévitique 24:21

Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Exode 21:34-36

le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Lévitique 24:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org