Parallel Verses

French: Darby

Il a barre mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleverse mes sentiers.

Louis Segond Bible 1910

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French: Louis Segond (1910)

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French: Martin (1744)

Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

New American Standard Bible

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Références croisées

Ésaïe 63:17

Pourquoi nous as-tu fait errer, o Eternel, loin de tes voies, et as-tu endurci notre coeur pour ne pas te craindre? Retourne-toi, à cause de tes serviteurs, des tribus de ton heritage.

Ésaïe 30:28

et son haleine comme un torrent qui deborde, qui atteint jusqu'au cou, pour cribler les nations au crible de la vanite et pour mettre aux machoires des peuples un frein qui fait errer.

Lamentations 3:11

Il a fait devier mes chemins et m'a dechire; il m'a rendu desole.

Osée 2:6

C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des epines, et j'eleverai une cloture; et elle ne trouvera pas ses sentiers.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Meme quand je crie et que j'eleve ma voix, il ferme l'acces à ma priere. 9 Il a barre mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleverse mes sentiers. 10 a ete pour moi un ours aux embuches, un lion dans les lieux caches.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org