Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean.

French: Darby

Et sa mere, repondant, dit: Non, mais il sera appele Jean.

French: Louis Segond (1910)

Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean.

French: Martin (1744)

Mais sa mère prit la parole, et dit : Non, mais il sera nommé Jean.

New American Standard Bible

But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."

Références croisées

Luc 1:13

Mais l'ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean.

2 Samuel 12:25

Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l'Éternel.

Ésaïe 8:3

Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher Schalal Chasch Baz.

Matthieu 1:25

Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. 

Luc 1:63

Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org