Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.
French: Darby
Maintenant, Seigneur, tu laisses aller ton esclave en paix selon ta parole;
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.
French: Martin (1744)
Seigneur, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix selon ta parole.
New American Standard Bible
"Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;
Sujets
Références croisées
Genèse 15:15
Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
Luc 2:26
Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu'il ne mourrait point avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.
Genèse 46:30
Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!
Psaumes 37:37
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Ésaïe 57:1-2
Le juste périt, et nul n'y prend garde; Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention Que c'est par suite de la malice que le juste est enlevé.
Philippiens 1:23
Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;
Apocalypse 14:13
Et j'entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.