1 Et il dit aussi à ses disciples: Il y avait un homme riche qui avait un econome; et celui-ci fut accuse devant lui comme dissipant ses biens.
2 Et l'ayant appele, il lui dit: Qu'est-ce que ceci que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration; car tu ne pourras plus administrer.
3 Et l'econome dit en lui-meme: Que ferai-je, car mon maitre m'ote l'administration? Je ne puis pas becher la terre; j'ai honte de mendier:
4 sais ce que je ferai, afin que, quand je serai renvoye de mon administration, je sois reçu dans leurs maisons.
5 Et ayant appele chacun des debiteurs de son maitre, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maitre?
6 Et il dit: cent baths d'huile. Et il lui dit: Prends ton ecrit, et assieds-toi promptement et ecris cinquante.
7 Puis il dit à un autre: Et toi, combien dois-tu? Et il dit: cent cors de froment. Et il lui dit: Prends ton ecrit, et ecris quatre-vingt.
8 Et le maitre loua l'econome injuste parce qu'il avait agi prudemment. Car les fils de ce siecle sont plus prudents, par rapport à leur propre generation, que les fils de la lumiere.
9 Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, afin que, quand vous viendrez à manquer, vous soyez reçus dans le tabernacles eternels.
10 Celui qui est fidele dans ce qui est tres-petit, est fidele aussi dans ce qui est grand; et celui qui est injuste dans ce qui est tres-petit, et injuste aussi dans ce qui est grand.
11 Si donc vous n'avez pas ete fideles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?
12 Et si, dans ce qui est à autrui, vous n'avez pas ete fideles, qui vous donnera ce qui est votre?
13 Nul serviteur ne peut servir deux maitres; car ou il haira l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et meprisera l'autre: vous ne pouvez servir Dieu et les richesses.
14 Et les pharisiens aussi, qui etaient avares, entendirent toutes ces choses, et il se moquerent de lui.
15 Et il leur dit: Vous etes ceux qui se justifient eux-memes devant les hommes; mais Dieu connait vos coeurs: car ce qui est haut estime parmi les hommes est une abomination devant Dieu.
16 La loi et les prophetes ont ete jusqu'à Jean; des lors le royaume de Dieu est annonce et chacun use de violence pour y entrer.
17 Or il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi tombe.
18 Quiconque repudie sa femme et en epouse une autre, commet adultere; et quiconque epouse une femme repudiee par son mari, commet adultere.
19 Or il y avait un homme riche qui se vetait de pourpre et de fin lin, et qui faisait joyeuse chere, chaque jour, splendidement.
20 Et il y avait un pauvre, nomme Lazare, couche à sa porte, tout couvert d'ulceres,
21 qui desirait de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; mais les chiens aussi venaient lecher ses ulceres.
22 Et il arriva que le pauvre mourut, et qu'il fut porte par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche aussi mourut, et fut enseveli.
23 Et, en hades, levant ses yeux, comme il etait dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.
24 Et s'ecriant, il dit: Pere Abraham, aie pitie de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraichisse ma langue, car je suis tourmente dans cette flamme.
25 Mais Abraham dit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux; et maintenant lui est console ici, et toi tu es tourmente.
26 Et outre tout cela, un grand gouffre est fermement etabli entre nous et vous; en sorte que ceux qui veulent passer d'ici vers vous ne le peuvent, et que ceux qui veulent passer de là ne traversent pas non plus vers nous.
27 Et il dit: Je te prie donc, pere, de l'envoyer dans la maison de mon pere,
28 j'ai cinq freres, en sorte qu'il les adjure; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment.
30 Mais il dit: Non, pere Abraham; mais si quelqu'un va des morts vers eux, ils se repentiront.
31 Et il lui dit: S'ils n'ecoutent pas Moise et les prophetes, ils ne seront pas persuades non plus si quelqu'un ressuscitait d'entre les morts.