Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.
French: Darby
Et il arriva, lorsqu'il fut venu dans le voisinage de Jericho, qu'un aveugle etait assis sur le bord du chemin et mendiait.
French: Louis Segond (1910)
Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.
French: Martin (1744)
Or il arriva comme il approchait de Jéricho, qu'il y avait un aveugle assis près du chemin, et qui mendiait.
New American Standard Bible
As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
Références croisées
Jean 9:8
Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?
1 Samuel 2:8
De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un trône de gloire; Car à l'Éternel sont les colonnes de la terre, Et c'est sur elles qu'il a posé le monde.
Matthieu 20:29-34
Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus.
Marc 10:46-52
Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.
Luc 16:20-21
Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,
Luc 19:1
Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
Actes 3:2
Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.