Parallel Verses

French: Darby

Et l'ayant vu, ils divulguerent la parole qui leur avait ete dite touchant ce petit enfant.

Louis Segond Bible 1910

Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

French: Louis Segond (1910)

Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

French: Martin (1744)

Et quand ils l'eurent vu, ils divulguèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

New American Standard Bible

When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.

Références croisées

Psaumes 16:9-10

C'est pourquoi mon coeur se rejouit, et mon ame s'egaie; meme ma chair reposera en assurance.

Psaumes 66:16

Venez, ecoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon ame.

Psaumes 71:17-18

O Dieu! tu m'as enseigne des ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annonce tes merveilles.

Malachie 3:16

Alors ceux qui craignent l'Eternel ont parle l'un à l'autre, et l'Eternel a ete attentif et a entendu, et un livre de souvenir a ete ecrit devant lui pour ceux qui craignent l'Eternel, et pour ceux qui pensent à son nom.

Luc 2:38

celle-ci, survenant en ce meme moment, louait le *Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, à Jerusalem, attendaient la delivrance.

Luc 8:39

mais il le renvoya, disant: Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu t'a fait. Et il s'en alla, publiant par toute la ville tout ce que Jesus lui avait fait.

Jean 1:41-46

Celui-ci trouve d'abord son propre frere Simon, et lui dit: Nous avons trouve le Messie (ce qui, interprete, est Christ).

Jean 4:28-29

La femme donc laissa sa cruche et s'en alla à la ville, et dit aux hommes:

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain