Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

French: Darby

Mais il le renia, disant: Femme, je ne le connais pas.

French: Louis Segond (1910)

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

French: Martin (1744)

Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point.

New American Standard Bible

But he denied it, saying, "Woman, I do not know Him."

Références croisées

Matthieu 10:33

mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

Matthieu 26:70

Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.

Luc 12:9

mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Luc 22:33-34

Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.

Jean 18:25

Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point.

Jean 18:27

Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta.

Actes 3:13-14

Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d'avis qu'on le relâchât.

Actes 3:19

Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,

2 Timothée 2:10-12

C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle.

1 Jean 1:9

Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.

Info sur le verset

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

Word Count of 0 Translations in Luc 22:57

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org