Parallel Verses

French: Darby

Et leurs paroles semblerent à leurs yeux comme des contes, et ils ne les crurent pas.

Louis Segond Bible 1910

Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

French: Louis Segond (1910)

Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

French: Martin (1744)

Mais les paroles de ces femmes leur semblèrent comme des rêveries, et ils ne les crurent point.

New American Standard Bible

But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them.

Références croisées

Marc 16:11

Et ceux-ci, apprenant qu'il etait vivant et qu'il avait ete vu d'elle, ne le crurent point.

Genèse 19:14

Et Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles, et dit: Levez-vous, sortez de ce lieu, car l'Eternel va detruire la ville. Et il sembla aux yeux de ses gendres qu'il se moquait.

2 Rois 7:2

Et le capitaine, sur la main duquel le roi s'appuyait, repondit à l'homme de Dieu, et dit: Voici, quand l'Eternel ferait des fenetres aux cieux, cela arriverait-il? Et Elisee dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas.

Job 9:16

Si je criais, et qu'il me repondit, je ne croirais pas qu'il eut prete l'oreille à ma voix, -

Psaumes 126:1

Quand l'Eternel retablit les captifs de Sion, nous etions comme ceux qui songent.

Luc 24:25

Et lui leur dit: O gens sans intelligence et lents de coeur à croire toutes les choses que les prophetes ont dites!

Actes 12:9

Et sortant, il le suivit; et il ne savait pas que ce qui se faisait par l'ange etait reel, mais il croyait voir une vision.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain