Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

French: Darby

Et celui qui aura frappe à mort une bete, fera compensation, vie pour vie.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

French: Martin (1744)

Celui qui aura frappé une bête à mort, la rendra vie pour vie.

New American Standard Bible

'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

Références croisées

Lévitique 24:21

Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Exode 21:34-36

le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org