Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

French: Darby

Et, le soir etant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les demoniaques;

French: Louis Segond (1910)

Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

French: Martin (1744)

Or le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades, et les démoniaques,

New American Standard Bible

When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.

Références croisées

Matthieu 8:16

Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

Luc 4:40

Après le coucher du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d'eux, et il les guérit.

Matthieu 4:24

Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait.

Marc 1:21

Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.

Marc 3:2

Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org