Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

French: Darby

Et on lui amene un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.

French: Louis Segond (1910)

On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

French: Martin (1744)

Et on lui amena un sourd qui avait la parole empêchée, et on le pria de poser les mains sur lui.

New American Standard Bible

They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.

Références croisées

Luc 11:14

Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.

Marc 5:23

et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.

Matthieu 9:32-33

Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org