Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et tous ces démons le priaient, en disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux; et aussitôt Jésus le leur permit.
Louis Segond Bible 1910
Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.
French: Darby
Et ils le prierent, disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux.
French: Louis Segond (1910)
Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.
New American Standard Bible
The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."
Références croisées
Job 1:10-12
N'as-tu pas mis un rempart tout autour de lui, et de sa maison, et de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de ses mains, et son bétail a fort multiplié sur la terre.
Job 2:5
Mais étends maintenant ta main, et frappe ses os et sa chair, [et tu verras] s'il ne te blasphème point en face.
Luc 22:31-32
Le Seigneur dit aussi : Simon, Simon, voici, satan a demandé instamment à vous cribler comme le blé;
2 Corinthiens 2:11
Afin que Satan n'ait pas le dessus sur nous : car nous n'ignorons pas ses machinations.
1 Pierre 5:8
Soyez sobres, [et] veillez : car le diable, votre adversaire, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait. 12 Et tous ces démons le priaient, en disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux; et aussitôt Jésus le leur permit. 13 Alors ces esprits immondes étant sortis, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau, qui était d'environ deux mille, se jeta du haut en bas dans la mer; et ils furent étouffés dans la mer.