Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

French: Darby

Et ils le prierent, disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux.

French: Louis Segond (1910)

Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

French: Martin (1744)

Et tous ces démons le priaient, en disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux; et aussitôt Jésus le leur permit.

New American Standard Bible

The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."

Références croisées

Job 1:10-12

Ne l'as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Job 2:5

Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu'il te maudit en face.

Luc 22:31-32

Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment.

2 Corinthiens 2:11

afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins.

1 Pierre 5:8

Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. 12 Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. 13 Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org