Parallel Verses

French: Martin (1744)

Comment ne comprenez-vous point que ce n'est pas touchant le pain que je vous ai dit, de vous donner garde du levain des Pharisiens et des Saducéens?

Louis Segond Bible 1910

Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.

French: Darby

Comment n'entendez-vous pas que ce n'etait pas touchant du pain que je vous disais: Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadduceens?

French: Louis Segond (1910)

Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.

New American Standard Bible

"How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

Références croisées

Matthieu 16:6

Et Jésus leur dit : voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens.

Marc 4:40

Puis il leur dit : pourquoi êtes-vous ainsi craintifs? comment n'avez-vous point de foi?

Marc 8:21

Et il leur dit : comment n'avez-vous point d'intelligence?

Luc 12:56

Hypocrites, vous savez bien discerner les apparences du ciel et de la terre; et comment ne discernez-vous point cette saison?

Jean 8:43

Pourquoi n'entendez-vous point mon langage? c'est parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org