Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

French: Darby

Et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardiens tremblerent et devinrent comme morts.

French: Louis Segond (1910)

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

French: Martin (1744)

Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.

New American Standard Bible

The guards shook for fear of him and became like dead men.

Références croisées

Apocalypse 1:17

Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point!

Job 4:14

Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.

Psaumes 48:6

Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

Daniel 10:7

Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.

Matthieu 27:65-66

Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.

Matthieu 28:11

Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

Actes 9:3-7

Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

Actes 16:29

Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Matthieu 28:4

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org