Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

French: Darby

Et comme elles s'en allaient, voici, quelques hommes de la garde s'en allerent dans la ville, et rapporterent aux principaux sacrificateurs toutes les choses qui etaient arrivees.

French: Louis Segond (1910)

Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

French: Martin (1744)

Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent dans la ville, et ils rapportèrent aux principaux Sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

New American Standard Bible

Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.

Références croisées

Matthieu 27:65-66

Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.

Matthieu 28:4

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org