Parallel Verses

French: Darby

Et les demons le priaient, disant: Si tu nous chasses, permets-nous de nous en aller dans le troupeau des pourceaux.

Louis Segond Bible 1910

Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.

French: Louis Segond (1910)

Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.

French: Martin (1744)

Et les démons le priaient, en disant : si tu nous jettes dehors, permets-nous de nous en aller dans ce troupeau de pourceaux.

New American Standard Bible

The demons began to entreat Him, saying, "If You are going to cast us out, send us into the herd of swine."

Références croisées

Marc 5:7

et, criant avec une voix forte, il dit: Qu'il y a-t-il entre moi et toi, Jesus, Fils du Dieu Tres-haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.

Marc 5:12

Et ils le prierent, disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux.

Luc 8:30-33

Et Jesus lui demanda, disant: Quel est ton nom? Et il dit: Legion; car beaucoup de demons etaient entres en lui.

Apocalypse 12:12

C'est pourquoi rejouissez-vous, cieux et vous qui y habitez. Malheur à la terre et à la mer, car le diable est descendu vers vous, etant en grande fureur, sachant qu'il a peu de temps.

Apocalypse 20:1-2

Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abime et une grande chaine dans sa main.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org