Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Éternel met dans ma bouche?
French: Darby
Et il repondit et dit: Ne prendrai-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis dans ma bouche?
French: Louis Segond (1910)
Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Eternel met dans ma bouche?
French: Martin (1744)
Et il répondit, et dit : Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche?
New American Standard Bible
He replied, "Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?"
Références croisées
Nombres 22:38
Balaam dit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche.
Nombres 22:20
Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai.
Nombres 23:20
Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.
Nombres 23:26
Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Éternel dira?
Nombres 24:13
Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais faire de moi-même ni bien ni mal contre l'ordre de l'Éternel; je répéterai ce que dira l'Éternel?
Proverbes 26:25
Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
Romains 16:18
Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples.
Tite 1:16
Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne oeuvre.