Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

French: Darby

mais qui maintenant est utile à toi et à moi,

French: Louis Segond (1910)

qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

French: Martin (1744)

Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.

New American Standard Bible

who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, 11 qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. 12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Philémon 1:11

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org