Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
Louis Segond Bible 1910
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
French: Darby
et eux, ils sont aux embuches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres ames.
French: Louis Segond (1910)
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
New American Standard Bible
But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
Références croisées
Esther 7:10
Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée; et la colère du Roi fut apaisée.
Psaumes 7:14-16
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
Psaumes 9:16
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Psaumes 55:23
Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition : les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours : mais je m'assurerai en toi.
Proverbes 5:22-23
Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
Proverbes 9:17-18
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
Proverbes 28:17
L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
Matthieu 27:4-5
En leur disant : j'ai péché en trahissant le sang innocent; mais ils lui dirent : que nous importe? tu y aviseras.