Parallel Verses

French: Martin (1744)

Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.

Louis Segond Bible 1910

Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

French: Darby

Les levres du juste savent ce qui est agreable, mais la bouche des mechants n'est que perversite.

French: Louis Segond (1910)

Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

New American Standard Bible

The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.

Références croisées

Ecclésiaste 12:10

L'Ecclésiaste a cherché pour trouver des discours agréables; mais ce qui en a été écrit [ici], est la droiture même; ce sont des paroles de vérité.

Proverbes 2:12

Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.

Proverbes 11:11

La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Proverbes 12:6

Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.

Proverbes 12:18

Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.

Proverbes 15:2

La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.

Proverbes 15:28

Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.

Proverbes 18:6-8

Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.

Ecclésiaste 10:12

Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce; mais les lèvres du fou le réduisent à néant.

Daniel 4:27

C'est pourquoi; ô Roi! que mon conseil te soit agréable, et rachète tes péchés par la justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres; voici, ce sera une prolongation à ta prospérité.

Tite 2:8

[En] paroles saines, que l'on ne puisse point condamner, afin que celui qui [vous] est contraire, soit rendu confus, n'ayant aucun mal à dire de vous.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org