Parallel Verses

French: Martin (1744)

Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.

Louis Segond Bible 1910

A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

French: Darby

Quand l'homme mechant meurt, son esperance perit, et l'attente des iniques perit.

French: Louis Segond (1910)

A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

New American Standard Bible

When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

Références croisées

Proverbes 10:28

L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.

Job 8:13-14

Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.

Exode 15:9-10

L'ennemi disait : je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin, mon âme sera assouvie d'eux, je dégainerai mon épée, ma main les détruira.

Job 11:20

Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.

Psaumes 146:4

Son esprit sort, [et l'homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent.

Proverbes 14:32

Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.

Ézéchiel 28:9

Iras-tu disant devant celui qui te tuera, je suis Dieu? vu que tu [te trouveras] homme, et non le [Dieu] Fort, dans la main de celui qui te blessera mortellement.

Luc 12:19-20

Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org