Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.

Louis Segond Bible 1910

Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

French: Darby

Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu'un jour enfantera.

French: Louis Segond (1910)

Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

New American Standard Bible

Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.

Références croisées

Luc 12:19-20

Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère.

Jacques 4:13-16

Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons;

1 Samuel 28:19

Et même l'Eternel livrera Israël avec toi entre les mains des Philistins, et vous serez demain avec moi, toi et tes fils; l'Eternel livrera aussi le camp d'Israël entre les mains des Philistins.

Psaumes 95:7

Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,

Ésaïe 56:12

Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise; et le jour de demain sera comme celui d'aujourd'hui, même beaucoup plus grand.

2 Corinthiens 6:2

Car il dit : je t'ai exaucé au temps favorable et t'ai secouru au jour du salut; voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org