Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

Louis Segond Bible 1910

Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

French: Darby

sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle herite de sa maitresse.

French: Martin (1744)

Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

New American Standard Bible

Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.

Références croisées

Proverbes 19:13

Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.

Proverbes 21:9

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

Proverbes 21:19

Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.

Proverbes 27:15

Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.

Proverbes 29:21

Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org