Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
Louis Segond Bible 1910
Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
French: Darby
sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle herite de sa maitresse.
French: Martin (1744)
Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
New American Standard Bible
Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
Références croisées
Proverbes 19:13
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
Proverbes 21:9
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
Proverbes 21:19
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
Proverbes 27:15
Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
Proverbes 29:21
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.