Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;
French: Darby
les damans, peuple sans puissance, et qui ont place leurs maisons dans le rocher;
French: Louis Segond (1910)
Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;
French: Martin (1744)
Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers;
New American Standard Bible
The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;
Références croisées
Psaumes 104:18
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Lévitique 11:5
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.