Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;
French: Darby
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes annees à l'homme cruel;
French: Louis Segond (1910)
De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;
French: Martin (1744)
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
New American Standard Bible
Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;
Références croisées
Genèse 38:23-26
Juda dit: Qu'elle garde ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, et tu ne l'as pas trouvée.
Juges 16:19-21
Elle l'endormit sur ses genoux. Et ayant appelé un homme, elle rasa les sept tresses de la tête de Samson, et commença ainsi à le dompter. Il perdit sa force.
Néhémie 13:26
N'est-ce pas en cela qu'a péché Salomon, roi d'Israël? Il n'y avait point de roi semblable à lui parmi la multitude des nations, il était aimé de son Dieu, et Dieu l'avait établi roi sur tout Israël; néanmoins, les femmes étrangères l'entraînèrent aussi dans le péché.
Proverbes 6:29-35
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Osée 4:13-14
Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l'encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l'ombrage est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.