Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:

French: Darby

A cote des portes, à l'entree de la ville, là ou l'on passe pour entrer, elle crie:

French: Louis Segond (1910)

A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:

French: Martin (1744)

Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.

New American Standard Bible

Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:

Références croisées

Job 29:7

Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,

Matthieu 22:9

Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Luc 14:21-23

Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.

Jean 18:20

Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret.

Actes 5:20

Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain